우선 John님의 글을 위에다 쓰고 거기에 대한 답변을 아래에 쓰는 방식을 쓰겠습니다. 댓글에서만 쓰려다 보니 답답해서 이렇게 글로 올립니다. http://hellkorea.com/xe/board_MBgX00/134335?이 글의 댓글이 원문입니다.
그리고, capital과 capitalism은 또 다른 말이고, capital에서 capitalism이라는 말이 나오는 것은 명백하게 영어적인 파생입니다.
?>captial 에서 capitalism 이 나온건 영어적인 파생인게 당연하며 자본과 자본주의가 다른 말이라는것 또한 당연한 말입니다. 무슨 주장을 펼치시려는건지 잘 모르겠습니다.? capitalism 안에 들어있는 capital이라는 말은 자본이라는 뜻으로 이용된 것입니다. capitalism 이 왕권주의(수도, 중앙집권) 라는 뜻으로 번역하실려면 즉?capitalism 안의 capital 이 수도라는 의미로 이용되었다고 주장하시는것이라면 자본이라는 뜻보다 수도로서 capital이 먼저 쓰였거나 capital과 유사한 형태를 지닌 어원을 가진 수도라는 단어가 존재해야 할겁니다. caput이라는 건 머리라는 뜻이며 수도는 한국말처럼 서울이라는 말과 비슷하게 쓰인 형태가 훨씬 더 많습니다. (타 언어에서 보자면 고유명사이기도 하면서 동시에 기본명사로 쓰이는 독특한 단어) capital 이 수도로 쓰이기 시작한건 영어에서 굉장히 근대의 이야기입니다 정확히는 1660년 기록된 최초라고 합니다. heafodstol 이라는 단어가 수도라는 뜻으로 쓰였습니다.
원만한 이해를 위해 CAPITAL을 자본으로 capital 을 수도로 여기서 써서 말해보도록 하겠습니다.
처음 자본이라는 개념이 이용되기 시작한 건 당연히 화폐의 시작과 함께라고 생각하시기 쉬운데 그 이전 물물교환으로 거래가 이루어질 당시에도(고대의 얘기가 아니라 화폐(거래의 매개가 아니라 실질적 가치보다 더 많은 가치를 보유하고 있는 재화로써의 화폐이용)가 존재하지 않거나 금지되었던 곳에서-ex.중세시대의 일부 북유럽과 독일) 자본이라는 개념은 존재했습니다. CAPITAL이라는 단어가 쓰이지 않았을 뿐이죠.
라틴어드립은 영국에서는 장미전쟁이전에서나 통용될 법하고, 16세기 이후의 영국은 영어어원만이 중시되는 영어국가입니다.
>글쓴이가 말씀하시는 16세기 이후에 영어어원만이 중시되는 영어국가라는건 라틴어 어원이 적용이 안된다는 뜻입니까? 제가 얘기하는건 CAPITAL 과 capital 이라는 개념자체가 16세기 이전에 이미 존재해 왔었고 contemporal english이전에는 어떤 식으로 쓰여왔으며 어떻게 변형되어왔는지에 대한 변천사에 대한 이야기를 한겁니다. 오늘날 득템 같은 단어가 어떻게 만들어졌는가와 흡사한 방식으로 capital이라는 단어가 수도라는 뜻으로 변천된 과정을 설명한 것입니다.
그런 설명은 영국사람이 들어도 이 새끼 뭐라는 거냐? 수준의 반응일 겁니다.
>당연히 지금 이 얘기를 일반 영국인에게 한다면 뭔 소리야 할겁니다. 모국어의 어원을 알고 쓰는 단어가 얼마나 됩니까? 저만 해도 한국말의 어원을 들으면 많이 놀랍니다. 튀기(흔히 한국인과 동남아 혼혈인들을 비하할때 씁니다)라는 말이 저에겐 인터넷에서 만들어진 외래어나 유행어의 변형인줄 알았습니다만 과거 조선시대에 이종간의 교배를 통해 만든 잡종동물이라는 뜻을 지닌 '특이'라는 뜻에서 유래되었습니다. 이 말을 유래를 아는 한국인이 얼마나 될까요? 저만해도 2개월전에는 몰랐습니다.
뭐 영어좀 하신다니 영국만큼은 라틴어로부터 독자화가 매우 빨라서 위클리프의 영어성경번역은 무려 14세기경이라고하는 타문화권에 비해서 100년 이상 빠른 시기에 쓰여진 것은 아실겁니다
>영어성경번역과 라틴어의 독자화가 어느시대에 이루어졌는지 저는 명확히 모릅니다. 다만 독자화가 이루어졌다고 해서 그 이전의 라틴어 배경을 지닌 어원이 의미를 지니지 않는다는건 지나친 비약이 아닌가요? 지금 미국식 현대 영어만 해도 라틴어 어원으로 새로운 단어의 형성이 이루어지는데 16세기에 라틴어 어원을 들이미는게 세익스피어 이전에 통용될 메카니즘이라뇨. 그리고 라틴어 어원을 지녔다는 거지 라틴어가 아닙니다.
!!!
*그리고 가장 중요한 capital이라는 단어가 '머리' 라는 뜻 그리고 그 단어가 CAPITAL 로 이어졌다는것 그리고 capital(수도)이 다른 단어로써 존재했다는 것 여기에 대한 이야기가 제 얘기의 핵심인데 거기에 대한 반박은 하나도 보이지 않습니다.
그 말 자신할 수 없으시면 함부로 하지 않는게 좋을텐데요.
>처음 캐피탈리즘이 자본주의라는것을 오역이라고 자신할 수 없다면 말 함부로 하지 않으시는게 좋을겁니다. 기분 나쁘라고 한 얘기 아닙니다. 공격적인 말투로 들리셨다면 어디서 그렇게 느끼셨는지 말씀해 주시면 제가 앞으로 참고하겠습니다. 제가 알고 있는 내용에 반하는 얘기를 보았기에 최대한 설명한 것 뿐입니다.
역사를 살피자면 16세기에 영국이 자본주의체제로 막 전환하려는 무렵에 당시 왕조인 튜더왕가를 로버트 아스케의 지방반란군이 전복하려했으니, 영국쪽에서는 그 것은 상기한 이의적 의미로 쓰인다고해도 크게 무리는 없음.
> 아 참고로 capitalism이라는 단어가 처음 기록되어진게 확인된 문서는 1854년입니다. The Newcomes라는 소설에서 William Makepeace Thackeray가 영어에서 처음으로 이용했다고 OED(옥스포드 영어 사전)에 기록되어 있습니다.
이런식의 구체적인 곡해는 다른사람들의 역사인식이나 언어인식을 심각하게 왜곡시킬 수 있습니다. 자본주의라는건 산업혁명과 함께 그 배경을 하게 된 단어라는거 이글 읽는 다른분들도 이해하셨으면 하네요. 아 그리고 제글도 심각하게 받아들이시려면 최소한의 검증은 스스로 해봅시다. 저도 John님의 글 최소한의 검증 (google검색)은 하고 반박하는거니까요.
John이 이렇게 주장했지
capitalism 을 한국어로 번역했을때 자본주의는 오역이고 중앙집권주의 이다 라고 이야기했는데
이글을 쓴 TT 는 capitalism 의 한국어 번역은 자본주의가 맞고 오히려 중앙집권주의가 아니다 라는 주장을 하는거지?
내생각은 그래
손가락으로 달을가리키면 달을보면되는데
손가락을 보게된다고
실체적진실이야 어떻든
견해까지 곡해로 받아들이지는 말자
말을많이하면
언제나 맞는말을 할수는 없다고 보거든