헬조선










 

내가 다니며 배우는 곳 일본인 선생님 두분이랑 얘기할때.

 

내가 

 

"위안부랑 독도에 대해 한국에서 가르쳐온 내용, 선전되온 내용, 퍼져있는 내용 대부분이 거짓이라고 생각한다."

 

라고 말햇는데.

 

 

 

거기서 통역일 맡은년이 (통역사는 아니고, 거기서 공부하는 학생겸 거기 스텝인, 일본어 할줄 아는 여자가 그 자리에서 통역일 맡음)

 

저걸 지멋대로 "전부거짓" 이라고 통역해버림.

 

문장 전체를 말하지도 않고, 특정부분 "대부분이 거짓" 을 지멋대로 "전부거짓" 으로, 다른 내용으로 바꿔서 통역함.

 

그래서 내가 "대부분이" 라고 말햇는데, 사람 말 듣지도 않고, (재통역 하지도 않고)

 

그담에도 또 내가 "대부분이 거짓이란걸 알면 좋게 바뀔거 같아요" (일본인 선생님이 일한관계 어케하면 조아지겟냐 해서 저렇게 말함)

 

라고 말햇는데,

 

저년이 또 저걸 지멋대로 "전부 거짓이란걸 알면" 이렇게 통역함.

 

 

 

저년 대체 왜저러는건지?

 

 

 

"대부분" 이라 한걸 왜 계속 지멋대로 "전부" 라 바꾸지?

 

그전에도 내가 "한국은 정부만 이상한게 아니고 사회 자체가 이상하다" 라고 말한걸

 

지멋대로 "사회전체가 이상하다" 일케 바꿔서 하고.

 

 






댓글 쓰기 권한이 없습니다.
정렬