헬조선


fck123
17.02.06
조회 수 110
추천 수 1
댓글 1








 

  로버트 대법원장님,카터 대통령님,클린턴 대통령님,부시 대통령님,오바마 대통령님,미국 국민 여러분과 세계 시민 여러분 감사합니다.

 

  우리 미국 시민들은 지금 우리의 나라를 재건하고 우리의 국민을 위한 약속을 복구하는 위대한 국가적 노력의 대열에 합류했습니다.앞으로 수년 간 우리는 함께 미국과 세계가 갈 길을 결정할 것입니다.도전이 있고 어려움에 직면할 것입니다.그러나 우리는 그 일을 해낼 것입니다.

 

  4년마다 우리는 질서있고 평화로운 권력 이양을 수행하기 위해 이 연단에 모입니다.권력 이양 기간 내내 품격있게 도와주신 것에 대해 오바마 대통령과 미셸 오바마 영부인께 감사 인사를 드립니다.정말 훌륭하셨습니다.고맙습니다.

 

  그러나 오늘 행사는 매우 특별한 의미를 가집니다.오늘 우리는 단순히 정부에서 정부로 또는 정당에서 정당으로 권력을 이양하는 것이 아니라 워싱턴으로부터 국민 여러분께로 권력을 되돌려 드리기 때문입니다.너무나 오랜 기간 국민이 비용을 감당하면서 우리 수도에 있는 작은 집단이 정부의 보상물을 수확했습니다.위싱턴은 번성했지만 국민은 그 부를 공유하지 못했습니다.정치인은 번창했지만 일자리는 날라갔고 공장은 문을 닫았습니다.기득권층은 스스로를 보호했지만 우리 시민들을 보호하지는 못했습니다.그들의 승리는 여러분의 승리가 아니었습니다.그들의 환희는 여러분의 환희가 아니었습니다.그리고 우리 나라 수도에서 그들이 축하를 하고 있는 동안 전국에서 고군분투하고 있는 가족들에게는 축하할 일이 없었습니다.모든 변화가 바로 여기에서 바로 지금 시작됩니다.이 순간은 여러분의 순간이며 여러분의 것이기 때문입니다.이 순간은 오늘 여기 모이신 모든 분과 미국 전역에서 시청하고 계신 모든 분의 것입니다.여러분의 날입니다.여러분의 축하입니다.그리고 미국은 여러분의 나라입니다.

 

  정말로 중요한 것은 어느 정당이 우리 정부를 지배하는가가 아니라 우리 정부가 국민에 의해 지배받는가 여부입니다.2017년 1월 20일은 국민이 다시 이 나라의 통치자가 된 날로 기억될 것입니다.이 나라의 잊혀졌던 남자와 여자들은 더 이상 잊혀지지 않을 것입니다.이제 모든 사람이 여러분 말씀에 귀를 기울이고 있습니다.역사적 진전의 한 부분이 되기 위해 수천만명이 오셨습니다.세계가 이전에 보지 못했던 순간입니다.

 

  이 진전의 중심에는 나라가 그 시민에게 봉사하기 위해 존재한다는 결정적 확신이 있습니다.미국인은 아이들을 위한 좋은 학교를 원합니다.가족들이 살기 위한 안전한 동네를 원합니다.그리고 자신들을 위한 일자리를 원합니다.이것은 올바른 사람과 올바른 대중의 정당하고도 합리적인 요구입니다.그러나 너무나 많은 우리 시민에게 다른 현실들이 존재합니다.도심 지역의 엄마와 아이들이 가난 속에서 허덕입니다.우리나라의 풍경 속에는 녹슨 공장들이 무덤처럼 흩어져 있습니다.교육 제도는 돈으로 넘쳐 나지만 우리의 젊고 아름다운 학생들이 지식을 빼앗기도록 방치하고 있습니다.범죄와 갱 그리고 마약이 너무나 많은 목숨을 앗아갔으며 우리의 실현되지 않은 잠재력을 너무나 많이 훼손했습니다.

 

  이 미국인 대학살은 바로 여기에서 그리고 바로 지금 멈출 것입니다.우리는 한 나라이며 그들의 고통은 우리의 고통입니다.그들이 꿈이 우리의 꿈입니다.그리고 그들의 성공이 우리의 성공이 될 것입니다.우리는 하나의 마음,하나의 집,하나의 영광스러운 운명을 공유합니다.오늘 저의 대통령직 선서는 모든 미국인을 위한 충성 선서입니다.

 

  수 십년 동안 우리는 미국의 산업을 희생시켜 가면서 외국의 산업을 부유하게 만들었습니다.우리 군대가 매우 슬프게 소모되는 일을 허용하면서 다른 나라 군대들에게 보조금을 지급했습니다.우리나라 국경을 방어하지 않으면서 다른 나라 국경을 방어해 왔습니다.그리고 미국의 인프라가 황폐화되고 부식되는 동안 해외에서 수조 달러를 지출했습니다.우리 나라의 부와 힘 그리고 자신감이 지평선 너머로 사라지는 동안에 우리는 다른 나라들을 부자로 만들어 왔습니다.하나하나씩 공장들이 문을 닫았고 우리나라를 떠났습니다.남겨진 수백만명의 미국 노동자에 대한 일말의 고려도 없었습니다.우리 중산층의 부가 뜯겨져나가 전 세계로 재분배 되었습니다.

 

  그러나 그것은 지난 일입니다.이제 우리는 미래만을 향할 것입니다.

 

  우리는 오늘 여기 모여서 전국과 전 세계가 들을 수 있는 새로운 칙령을 반포코자 합니다.오늘부터 새로운 비젼이 우리 땅을 지배할 것입니다.오늘부터 미국만이 최우선이 될 것입니다.미국이 최우선입니다.

 

  무역, 세금, 이민, 외교에 관한 모든 결정은 미국 노동자와 미국 가정의 이익을 위해 내려질 것입니다.우리는 우리 상품을 만들고 우리 기업을 훔치며 우리 일자리를 파괴하는 다른 나라들의 유린으로부터 우리 국경을 방어해야 합니다.방어는 커다란 번영과 힘으로 이어질 것입니다.저는 숨쉬는 내내 여러분을 위해 싸울 것이며 결코 여러분을 실망시키지 않을 것입니다.

 

  미국은 다시 이기기 시작할 것이며 전례 없는 방식으로 이길 것입니다.우리의 일자리를 되찾아 오겠습니다.우리의 국경을 되찾아 오겠습니다.우리의 부를 되찾아 오겠습니다.그리고 우리의 꿈을 되찾아 오겠습니다.이 멋진 나라의 방방곡곡에 새로운 길,고속도로,다리,공항,터널,철도를 건설하겠습니다.우리 국민들이 복지를 그만두고 다시 일하도록 만들겠습니다.미국인의 손과 미국인의 노동으로 우리나라를 재건하겠습니다.

 

  우리는 두 가지 간단한 규칙을 따를 것입니다.미국 제품을 구입하고 미국인을 고용하겠습니다.우리는 다른 나라들과의 우정 그리고 선의를 추구합니다.그러나 자국 이익의 최우선 추구가 모든 나라의 권리라는 이해가 수반될 때 그렇게 할 것입니다.우리는 우리 삶의 방식을 그 누구에게도 강요하지 않을 것입니다.우리는 그것이 모범으로서 빛나게 만들 것입니다.우리는 우리를 따라올 모든 사람을 위해 빛날 것입니다.우리는 오랜 동맹관계를 강화할 것이며 새로운 동맹관계도 만들 것입니다.급진 이슬람 테러리즘에 대항해 문명 세계를 결합시킬 것입니다.그리고 지구 상에서 이 테러리즘을 뿌리뽑을 것입니다.

 

  미국에 대한 완전한 충성이 우리 정치의 근본이 될 것입니다.우리 나라에 대한 우리의 충성심을 통해 우리는 서로에 대한 충성심을 재발견할 것입니다.여러분이 애국심에 대해 마음을 연다면 그 어떤 편견도 들어설 여지가 없습니다.

 

  성경은 하나님의 백성들이 함께 결속하여 살 때 그것이 얼마나 선하고 기쁜 일인지를 말씀합니다.우리는 마음을 열어 자유롭게 이야기하고 의견 불일치에 대해서는 솔직하게 토론해야 합니다.그러나 항상 연대감을 추구해야 합니다.미국이 결속되면 미국은 완전히 막을 수 없는 나라가 됩니다.두려움이 있어서는 안됩니다.우리는 보호받고 있으며 또 항상 보호받을 것입니다.우리 군대와 법집행 기관에 종사하는 사람들이 우리를 보호할 것입니다.그리고 가장 중요한 것은 하나님께서 우리를 보호하실 것이라는 사실입니다.

 

  마지막으로 우리는 크게 생각해야 하며 꿈은 훨씬 더 크게 꾸어야 합니다.우리는 알고 있습니다.미국에서 국가는 노력하는 만큼 생존한다는 사실 말입니다.우리는 더 이상 끊임없이 불평하면서 아무일도 하지 않는 말만 앞세우면서 행동이 없는 정치인을 받아들이지 않겠습니다.공허한 대화의 시간은 끝났습니다.이제 행동의 시간이 왔습니다.할 수 없다고 말하는 그 누구도 받아들이지 마십시오.그 어떤 도전도 미국의 마음과 투지 그리고 정신에 필적할 수 없습니다.우리는 실패하지 않을 것입니다.우리나라는 다시 번성하고 성공할 것입니다.

 

  우리는 새 천년의 탄생 위에 서 있습니다.우주의 신비를 풀고 질병의 질곡에서 지구를 구하며 미래의 에너지와 산업 그리고 기술을 이용할 준비가 되어 있습니다.새로운 국가적 자긍심이 우리를 자극하고 우리의 시선을 들어올릴 것입니다.그리고 우리의 분열을 치유할 것입니다.우리의 군인들이 결코 잊지 않는 오랜 지혜를 기억해야 할 시간입니다.우리가 흑인이든 동양인이든 백인이든 우리 모두 똑같은 붉은 애국의 피를 흘린다는 사실 말입니다.우리는 모두 영광스러운 자유를 똑같이 누리며 위대한 미국 국기에 똑같이 경의를 표합니다.

 

  아이가 디트로이트 외곽지역에서 태어났든 네브래스카의 황량한 벌판에서 태어났든 이 아이는 똑같은 밤하늘을 쳐다보며 똑같은 꿈으로 자신의 마음을 채웁니다.그리고 똑같은 전지전능한 창조주가 그에게 삶의 숨결을 불어 넣습니다.

 

  전국 방방곡곡에 계신 모든 미국인에게 말씀 드립니다.이 말씀을 들으십시오.여러분이 무시받는 일이 결코 다시는 생기지 않을 것입니다.여러분의 목소리,여러분의 희망,여러분의 꿈이 우리 미국의 운명을 결정할 것입니다.그리고 여러분의 용기와 선의 그리고 사랑이 우리의 길을 영원히 인도할 것입니다.

 

  여러분과 함께 미국을 다시 강하게 만들겠습니다.미국을 다시 부유하게 만들겠습니다.미국을 다시 자랑스럽게 만들겠습니다.미국을 다시 안전하게 만들겠습니다.네 맞습니다.미국을 다시 위대하게 만들겠습니다.

 

감사합니다.여러분과 미국에게 신의 은총을 기원합니다.

 

[ 취임사 원문 ]

 

TRUMP: Chief Justice Roberts, President Carter, President Clinton, President Bush, President Obama, fellow Americans and people of the world, thank you.

 

We, the citizens of America, are now joined in a great national effort to rebuild our country and restore its promise for all of our people.Together, we will determine the course of America and the world for many, many years to come. We will face challenges, we will confront hardships, but we will get the job done.

 

Every four years, we gather on these steps to carry out the orderly and peaceful transfer of power, and we are grateful to President Obama and First Lady Michelle Obama for their gracious aid throughout this transition. They have been magnificent. Thank you.

 

Today's ceremony, however, has very special meaning because today, we are not merely transferring power from one administration to another or from one party to another, but we are transferring power from Washington, D.C. and giving it back to you, the people.

 

For too long, a small group in our nation's capital has reaped the rewards of government while the people have borne the cost. Washington flourished, but the people did not share in its wealth. Politicians prospered, but the jobs left and the factories closed. The establishment protected itself, but not the citizens of our country. Their victories have not been your victories. Their triumphs have not been your triumphs. And while they celebrated in our nation's capital, there was little to celebrate for struggling families all across our land.

 

That all changes starting right here and right now because this moment is your moment, it belongs to you. It belongs to everyone gathered here today and everyone watching all across America. This is your day. This is your celebration. And this, the United States of America, is your country.

 

What truly matters is not which party controls our government, but whether our government is controlled by the people. January 20th, 2017 will be remembered as the day the people became the rulers of this nation again. The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.

Everyone is listening to you now. You came by the tens of millions to become part of a historic movement, the likes of which the world has never seen before. At the center of this movement is a crucial conviction, that a nation exists to serve its citizens. Americans want great schools for their children, safe neighborhoods for their families, and good jobs for themselves. These are just and reasonable demands of righteous people and a righteous public.

 

But for too many of our citizens, a different reality exists: mothers and children trapped in poverty in our inner cities; rusted out factories scattered like tombstones across the landscape of our nation; an education system flush with cash, but which leaves our young and beautiful students deprived of all knowledge; and the crime and the gangs and the drugs that have stolen too many lives and robbed our country of so much unrealized potential.

 

This American carnage stops right here and stops right now.We are one nation and their pain is our pain. Their dreams are our dreams. And their success will be our success. We share one heart, one home, and one glorious destiny. The oath of office I take today is an oath of allegiance to all Americans.

 

For many decades, we've enriched foreign industry at the expense of American industry; subsidized the armies of other countries, while allowing for the very sad depletion of our military. We've defended other nations' borders while refusing to defend our own. And spent trillions and trillions of dollars overseas while America's infrastructure has fallen into disrepair and decay. We've made other countries rich, while the wealth, strength and confidence of our country has dissipated over the horizon.

 

One by one, the factories shuttered and left our shores, with not even a thought about the millions and millions of American workers that were left behind. The wealth of our middle class has been ripped from their homes and then redistributed all across the world.

 

But that is the past. And now, we are looking only to the future. We assembled here today are issuing a new decree to be heard in every city, in every foreign capital, and in every hall of power. From this day forward, a new vision will govern our land. From this day forward, it's going to be only America first, America first.

 

Every decision on trade, on taxes, on immigration, on foreign affairs will be made to benefit American workers and American families. We must protect our borders from the ravages of other countries making our products, stealing our companies and destroying our jobs. Protection will lead to great prosperity and strength. I will fight for you with every breath in my body and I will never ever let you down.

 

America will start winning again, winning like never before. We will bring back our jobs. We will bring back our borders. We will bring back our wealth. And we will bring back our dreams. We will build new roads and highways and bridges and airports and tunnels and railways all across our wonderful nation. We will get our people off of welfare and back to work, rebuilding our country with American hands and American labor.

 

We will follow two simple rules; buy American and hire American. We will seek friendship and goodwill with the nations of the world, but we do so with the understanding that it is the right of all nations to put their own interests first. We do not seek to impose our way of life on anyone, but rather to let it shine as an example. We will shine for everyone to follow.

 

We will reinforce old alliances and form new ones and unite the civilized world against radical Islamic terrorism, which we will eradicate from the face of the Earth.

 

At the bedrock of our politics will be a total allegiance to the United States of America, and through our loyalty to our country, we will rediscover our loyalty to each other. When you open your heart to patriotism, there is no room for prejudice.

 

The Bible tells us how good and pleasant it is when God's people live together in unity. We must speak our minds openly, debate our disagreements honestly, but always pursue solidarity. When America is united, America is totally unstoppable. There should be no fear. We are protected and we will always be protected. We will be protected by the great men and women of our military and law enforcement. And most importantly, we will be protected by God.

 

Finally, we must think big and dream even bigger. In America, we understand that a nation is only living as long as it is striving. We will no longer accept politicians who are all talk and no action, constantly complaining, but never doing anything about it.

 

The time for empty talk is over. Now arrives the hour of action. Do not allow anyone to tell you that it cannot be done. No challenge can match the heart and fight and spirit of America. We will not fail. Our country will thrive and prosper again.

 

We stand at the birth of a new millennium, ready to unlock the mysteries of space, to free the earth from the miseries of disease, and to harness the energies, industries and technologies of tomorrow. A new national pride will stir ourselves, lift our sights and heal our divisions.

 

It's time to remember that old wisdom our soldiers will never forget; that whether we are black or brown or white, we all bleed the same red blood of patriots. We all enjoy the same glorious freedoms and we all salute the same great American flag.

 

And whether a child is born in the urban sprawl of Detroit or the wind-swept plains of Nebraska, they look up at the same night sky, they fill their heart with the same dreams, and they are infused with the breath of life by the same almighty creator.

 

So to all Americans in every city near and far, small and large, from mountain to mountain, from ocean to ocean, hear these words: You will never be ignored again. Your voice, your hopes, and your dreams will define our American destiny. And your courage and goodness and love will forever guide us along the way.

 

Together, we will make America strong again. We will make America wealthy again. We will make America proud again. We will make America safe again. And yes, together we will make America great again.

 

Thank you. God bless you. And God bless America.






  • 맥도날드
    17.02.06
    그래봤자다ㅋㅋㅋㅋㅋ 어차피 각자도생인데 뭘 
    헬메리카라고 뭐 다르냐 
댓글 쓰기 권한이 없습니다.
정렬
List of Articles
번호 제목 글쓴이 조회 수 추천 수 날짜
공지 헬조선 관련 게시글을 올려주세요 73 new 헬조선 9195 0 2015.09.21
17760 노르만 핀켈슈타인의 문제점 newfile 노인 29 1 2018.08.30
17759 어후 개새끼덜 부여, 고구려가 우리나라 아닌 거 결정적인 증거가 나와도 교과서 맹그는 틀딱 개새끼덜은 절... newfile DireK 86 1 2018.08.30
17758 고구려가 한민족이라는 관점은 인서울노예제에서 나온 것2 newfile DireK 69 1 2018.08.29
17757 외신기자들이 본 대한민국 페미니즘의 현주소는 2 new 소수자민주주의 84 1 2018.08.29
17756 고구려가 한민족이라는 관점은 인서울노예제에서 나온 것 1 new DireK 75 0 2018.08.29
17755 요즘 유행하는 인싸와 아싸 드립이 헬조선의 핵심을 관통 한다 3 new crypt01 219 4 2018.08.29
17754 헬조선 개독 우파들의 만행을 알 수 있는 기사들 2 new 노인 53 0 2018.08.29
17753 과거 시절의 한국도 ‘성매매 합법화’ 하지 않았다 1 new 노인 51 1 2018.08.29
17752 헬조선 공채제도 문제점을 알 수 있는 책 2 newfile 노인 73 1 2018.08.28
17751 헬조선 타이 마사지 new 노인 103 0 2018.08.28
17750 한국의 동성애 강제 전환 치료와 종교 강제 개종의 공통점 new 노인 21 1 2018.08.28
17749 헬조선 몰카 범죄 new 노인 48 0 2018.08.28
17748 동성애라는 이유로 강제 전환 치료가 문제가 있는 이유 new 노인 33 0 2018.08.28
17747 현직 짭새가 키스방 차림 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 2 newfile CARCASS 139 4 2018.08.28
17746 한자를 한국 기원이라고 주장한 한국인 단 한명도 없다면서? 3 new Uriginal 76 2 2018.08.28
17745 오랜만에 미국 vs 캐나다 minor league 경기를 봤네.. newfile 천기누설 37 0 2018.08.28
17744 ㅋㅋㅋ 누구신가요? 2 newfile DireK 156 1 2018.08.28
17743 한국의 커뮤니티 사이트 보면 왜 남녀가 따로 노는 지? 2 new 노인 97 1 2018.08.27
17742 한국 자칭 보수들이 자유를 신봉한다고 자처하는 이유 7 new 노인 83 1 2018.08.27
17741 정신연령에 따른 언어지층 이야기. "Disrepect invites Disrepect, Disregard leads Disregard." new 천기누설 67 0 2018.08.27