헬조선

헬조센노예사육장2017.02.22 10:15

목소리를 다른 언어로 트랜스하는건 아무래도실생활에선 딜레이?번거로움이 있겠죠?

.원어의 목소리를 낸다->앱이 목소리를 인식하여 출력한다.

머릿속에서 직접 구사하지않는한 싱크가 맞지않는 자막같이 딜레이가 생길거라 생각함. 그런 번거로움이 의외로 별거 아닐수도 있지만...

번역과 언어 구사는 조금 다른듯하네요.
 
구글 목소리 인식 번역을 사용해봤는데, 단순한 문장구조에는 정밀한 완성도를 볼수있었는데, 말이 길어질수록 목소리인식도 낮고 시간제한에 걸리고 번역완성도가 떨어지네요.

비교적 명확하게 또박또박 발음을 해야했고, 여러번 시도 끝에 겨우되거나 안되는 불편함이 있음.

아직은 자연스런 커뮤니케이션을 할 수있을 만한 단계로는 멀은 것 같음.

 
사진 및 파일 첨부

여기에 파일을 끌어 놓거나 왼쪽의 버튼을 클릭하세요.

파일 용량 제한 : 0MB (허용 확장자 : *.*)

0개 첨부 됨 ( / )