헬조선

탈조선2년차2015.10.13 21:14
저는 일본회사에서 메일이나 문서작업을 많이 했던 편인데요. 한자 사용 덕분에 문서 내용이 명확해진 경우가 많아서 좋다고 생각했어요. 물론 처음에 배울땐 참 힘들었지만요;; 조선어의 경우 모호한 문장이 너무 많아요. 덕분에 조선어 번역도 어렵고 오해도 많이 생기구여. 헬조선의 법률과 세무관련 용어들을 보시면 뭔 외계어인가 할거예요.
사진 및 파일 첨부

여기에 파일을 끌어 놓거나 왼쪽의 버튼을 클릭하세요.

파일 용량 제한 : 0MB (허용 확장자 : *.*)

0개 첨부 됨 ( / )