헬조선










마더가 엄마라니 어머니도 아니고! 영어 배우다가 깜짝 놀랐다.

 

EBS에서 판매하는 프리미엄 영어 강의 중 하나 인 '한일 뉘앙스 보카'. 오늘 27화를 보다가 깜짝 놀랐다.

컨플릭트라는 단어의 예문인데 의역이 지나치게 여성차별적이여서 정말 놀랐다.

 

나는 엄마/ 부모님/ 아버지와 갈등 중이다.
I am in conflit with my mother. / parents. /father.

★아빠는 올리고 엄마는 안 올려서 차별적이라는 것입니다. ★

 

ijxonbts1

 

나는 대한민국이 양성평등하다고 믿어왔는데 교육 방송을 하는 EBS에서 이런 의역을 하고 강의를 판매하다니 충격적이다.

 

본 글에 삽입된 이미지는 저작권법 제 28조를 존중하여 비판의 목적으로 사용되었으므로 공정사용이다.

Image used is 'Fair use'. usage: critisizing






  • john
    16.07.22
    애미-북한에서 계급언어잔재 없앤다고 한 뒤에 널리 쓰이게 된 말.
    길게 늘여서 애미나이.

    애미라는 말은 말그대로 전혀 존칭의 의미가 없는 자식새끼를 거느린 암컷이라는 아주 창렬한 표현이시다.

    우리 모두 애미를 씁시다. 이 노무 애미나이야.
  • 루디스
    16.07.22
댓글 쓰기 권한이 없습니다.
정렬