TV에서 일본에서 김치를 '기무치'라 한다고 빽빽대며 반일선동하는거 많이 봤을꺼다
일본에서 김치를 기무치라 하는건 일본어 발음때문에 그렇게 말하는것. 한국어 김치를 그대로 불러주는거다
김치의 일본어 표기는 ギムチ , 카타가나로 써있는 일본어는 대부분 외래어를 그대로 표기한것들.
일본에는 받힘이 ㄴ,ㅇ,ㅅ 뿐이라 ㅁ 이 받힘으로 있는 외래어에는 ㅁ 와 붙어있는 글씨를 풀어놓고 뒤에 '무(므) = ム' 라는 글자를 붙인다.
애니에 관심없더라도 한번쯤 들어봤을 '건담'도 일본 발음과 표기는 '간다무 = ガンダム' 이다. '건' 이 없어 가ガ 에 ㄴン 밭침 => 간 담을 다ダ 에 무ム를 추가하여 다무
김치도 김 을 기(ギ) + 무 ,치 => 기무치
따리서 김치란 단어를 전혀 손상시키지 않고 일본인 발음에 맞추어 적어놓았을 뿐인대 이걸 일본식으로 바꿧다고 왜곡했다고 지랄하는건
이탈리아인들이 한국인이 스파게티라고 하는걸 잘못됬다고 빽빽대며 스퐈게리 라고 재대로 쓰라고, 스퐈게리를 왜곡시키지 마라고 하는것과 다름없는 짖거리다.
오히려 한국방송에서 요리사가 스시라고 말하면 자막 필요없는 장면인대 억지로 자막집어넣어서 초밥이라고 하는게 지랄,왜곡 아닌가? 스시는 미국에서도 고유명사화 되어있다(sushi)
언론이 이걸 모를까? 일본어에 능숙한 사람들이 넘쳐날껀대...반일 선동을 위해서라면 무엇이든 갖다붙이는게 한국언론이다. 여기에 낚이지 마라
반공과 반일로 유지하는 소중화노비노동수용소.