빅뱅 이론 대본인데, 난 영어로 번역된 일본 만화만 봐야서 처음엔 눈에 안익고 어려웠는데,
1화분량(7페이지)를 모르는 단어 영영사전 찾아가며 이해하고 끝내놓고 다시 보니 좀더 깊이 이해가 된다.
미드 대본들을 이해하며 읽다보면 대부분의 영어사이트를 어려움없이 이해할수있을것도 같다.
소리를 따라 읽으니 회화적인 부분도 도움된다.
빅뱅 이론 대본인데, 난 영어로 번역된 일본 만화만 봐야서 처음엔 눈에 안익고 어려웠는데,
1화분량(7페이지)를 모르는 단어 영영사전 찾아가며 이해하고 끝내놓고 다시 보니 좀더 깊이 이해가 된다.
미드 대본들을 이해하며 읽다보면 대부분의 영어사이트를 어려움없이 이해할수있을것도 같다.
소리를 따라 읽으니 회화적인 부분도 도움된다.
단어를 많이 알면 알 수록, 그리고 그들이 작중, 생활중에 사용하는 관용구 따위를 많이 알아두면 알아둘 수록 회화에 도움이 될거다. 화이팅. 아 그리고 이건 캐나다/미국 생활 2년 하면서 느낀거지만 발음은 정확하되 굳이 그들의 발음을 따라할거라고 필요도 없는 부분에서 혀를 굴리는 등의 어색한 영어는 오히려 독이 되는거 같더라고...영화건 미드건 게임이건 일단 많이 접하면서 많은 문장을 알아두는게 도움이 많이 되더라...알고있는단어들+문법검정+발음교정 의 매커니즘을 머릿속에서 할 필요 없이 문장으로 바로 튀어나오는게 훨씬 빠르고 정확한건 말할 필요가 없겠지...